Partition
Dvorák, Antonín
Hamburg: Simrock, [1993-2008]
Titre Liebeslieder : opus 8 / Antonín Dvorák ; Gedichte von G. Pfleger-Moravský ; Deutsch von O. Malybrok-Stieler ; Englisch von John P. Morgan
Auteur Dvorák, Antonín
Responsable(s) secondaire(s)
Malybrok-Stieler, O. : Traducteur
Morgan, John P. : Traducteur
Éditeur(s)
Hamburg: Simrock, [1993-2008]
Type de document 1 partition (27 p.) ; 31 cm
N° d'opus 83
Formation(s) instrumentale(s)
2 instrument(s): Voix non spécifiée, Piano
Langue chantée Allemand, Anglais, Tchèque
Numéro d'édition EE 0769
ISMN M221103932
Notes Datation d'après le numéro ISMN
Oeuvre(s)
ID interne 83913
Cote Ac 2929
Localisation Dépôt extérieur, à commander en ligne
Partition
Dvorák, Antonín
Kassel [etc]: Bärenreiter, 2017
Titre Písne II = Songs II = Lieder II / Dvorák ; k vydání pripravila Veronika Vejvodová
Auteur Dvorák, Antonín
Responsable(s) secondaire(s)
Éditeur(s)
Kassel [etc]: Bärenreiter, 2017
Type de document 1 partition (XXX, 137 p.) ; 30 cm
Langue du document Allemand, Anglais, Tchèque
N° d'opus op. 2 ; op. 50 ; op. 73 ; op. 82 ; op. 83 ; B 142 ; B 194 ; B 204
Formation(s) instrumentale(s)
2 instrument(s): Voix non spécifiée, Piano
Langue chantée Allemand, Anglais, Tchèque
Numéro d'édition BA 11518
Notes Préface en tchèque, allemand et anglais
Oeuvre(s)
Contenu Tri novorecké básne : Koljas = Klepht song ; Nereidy = Nereids ; Zalozpev Pargy = Parga's lament ; Písne na slova Gustava Pflegra-Moravského : Vy vroucí písne pejte = Sing fervent songs ; O byl to krásný zlatý sen = Oh what a perfect golden dream ; Mé srdce casto v bolesti = Downcast am I ; Na horách ticho, v údolí ticho = Everything's still in valley and mountain ; Dve písne na lidové texty : Ukolébavka = Lullaby ; Prekázka v poboznosti = A hindrance to devotion ; V národním tónu : Dobrú noc = Good night ; Zalo dievca zalo trávu = The mower ; Ach není tu = Maiden's lament ; Ej mám já kona faku = Loved and lost ; Ctyri písne : Kéz duch muj sám = Leave me alone ; Pri vysívání = Over her embroidery ; Jaro = Spring-tide ; U potoka = At the brook ; Písne milostné : O nasí lásce nekvete = Never will love lead us to that glad goal ; V tak mnohém srdci mrtvo jest = Death reigns in many a human breast ; Kol domu se ted' potácím = I wander oft past yonder house ; Já vím ze v sladké nadeji = I know that on my love to thee ; Nad krajem vévodí lehký spánek = Nature lies peaceful in slumber and dreaming ; Zde v lese u potoka = In the deepest forest glade I stand ; V té sladké moci oci tvých = When thy sweet glances on me fall ; O duse drahá jedinká = Thou only dear one ; Ukolébavka = Lullaby ; Zpev z Lesetínského kováre ? Song from The Smith of Lesetín
ID interne 107513
Cote Ac 11670/2/VB
Localisation Dépôt extérieur, à commander en ligne
Notes sur l'ex. Volume 2 : voix basse.
ISMN 9790260107991
Cote Ac 11670/2/VH
Localisation Dépôt extérieur, à commander en ligne
Notes sur l'ex. Volume 2 : voix haute.
ISMN 9790260107984